C omment devrait ressembler le monument comme un poète, qui a rejeté l'âge de dix-huit ans, la poésie et a tourné le dos? Pour un poète de l'Zweig Stefan a dit: «Sa respiration était si chaud que la cire fondait dans ses mains, plutôt que de s'adapter à la forme. La littérature, les arts étaient trop faibles pour permettre l'indicible à-dire complètement. Et il l'a jeté, avec dix-huit ans »-« La poésie était pour lui rien .. Juste une tentative de sauvetage, une sortie pour le Vitaltät urgente de l'excès, une seule tentative parmi d'autres, et la première tentative " une Alors, comment doit-on regard Monument pour Arthur Rimbaud, qui a brûlé tous ses manuscrits à son sceau la possession sur un bûcher, dont la poésie a été connu que par l'initiative posthume de ses anciens amis d'un large public? Certes, un homme debout sur un piédestal avec un papier parchemin roulé ou un stylo dans la main et avec son visage modélisé prévoyance démonstrative du Rimbaud agité et axée sur la justice ne ferait pas du tout. Une réponse à la question de savoir comment pourrait alors ressembler à un tel monument, se trouve dans le quatrième arrondissement de Paris, le Quartier de l'Arsenal 2 à la place du Père Teilhard de Chardin, diagonalement opposé au Pavillon de l'Arsenal. Le plastique locale est le résultat de la lutte du sculpteur français Jean Ipoustéguy 3 avec la personne et l'œuvre d'Arthur Rimbaud. Après la ville de Paris Ipoustéguy avec la création d'un monument à Rimbaud avait commandé, conçu à la fin de 1983, d'abord une petite sculpture avec le titre de travail "Maquette Rimbaud" quatre en plâtre et en carton 5 , de la même année, le petit bronze intitulé " Esquisse Rimbaud " 6 est sorti. Aussi la fin de 1983 fait Ipoustéguy
Portätstudie un article intitulé "Etude visage Rimbaud" 7 à. De ce travail préliminaire au début de 1984 ont impliqué la sculpture à grande échelle, qui a finalement été jeté en 1985 à Blanchet à Paris. La statue de bronze est haute de 2,2 m, 4,6 m de long et 1,8 m de large, 8 et est intitulé: "L'homme aux Semelles devant," qui est traduit comme: «L'homme aux pieds en avant» ou «L'Homme de l'avant avec les semelles. " Il est destiné à être qualifié de jeu sur le nom avec lequel son amant Verlaine ont, à savoir: "L'homme aux Semelles de vent» 9 , qui est traduit comme: «L'homme aux semelles de vent" ou " L'homme aux semelles de vent "ou" L'homme aux pieds ailés de vent. " Apparemment, les individus semblent avoir la nature d'un hommage, non reconnue quand ils sont le titre de la sculpture d'être incorrecte. Une telle atmosphère contemporaine alors contraint d'informer le monde à travers un stylo correcteur blanc la version prétendument correcte 10 . De toute évidence, garder ces gens, il est effectivement possible que le créateur de la sculpture, qui va en effet être considéré comme encore, ont longuement traité de l'objet doit être crédité dans le titre de son ouvrage une compréhension de l'erreur et une erreur de jeu résultant compromise, alors est bien toléré pendant des décennies par des fonctionnaires à Paris. Pas dans le sens des correcteurs étaient bien conscients qu'il s'agit d'une modification volontaire est un développement ultérieur et l'exagération, un jeu de mots - juste un hommage. A la vue de la sculpture est la première division de Rimbaud
Corps dans l'œil. Cette présentation a réussi inquiétant Ipoustéguy un symbolisme frappant de conflit intérieur de Rimbaud, sa nature impétueuse, son agitation et son entraînée. Et quoi de plus naturel à utiliser comme un symbole d'honorer l'un des fondateurs du symbolisme littéraire? Considérant également l'étymologie du mot symbole, l'utilisation de ce procédé stylistique semble encore plus approprié. Le mot grec racine symbolon (σύμβολον) pour signifier «fonctionnalité, caractéristique, point de repère" est une forme de symbalein (συμβάλλειν), qui signifie «jeter ensemble, créer, ajouter," signifie. Symbolon avait été initialement convenu entre le numéro d'identification personnel différent. Cela a été brisée par des anneaux, le verre cassé, etc. Avec l'ajustement précis de l'individu à leurs propriétaires Anfügestücke de nouveau reconnu. Les fragments ainsi incarné l'unité. Il est clair symbolisent les moitiés cassées du fait que des amis dans la Grèce antique avant de se séparer pour un temps, leurs noms gravés dans un morceau de cassé, puis le rompit. Chaque portait une demi avec lui alors. Un symbole est donc une indication du caractère, et les points au-delà de lui-même. Les deux pièces sont d'une part, bien sûr, seuls des fragments ont, cependant, leur matérialité et leur apparence superficielle, mais aussi "symboliquement" dans l'amitié et aussi des points à la séparation et de nostalgie. Ainsi, il peut être mis sur la sellette par le biais du symbole d'une manière simple et abstraite, une maladie complexe qui, autrement, il faudrait un texte plus long, ou une représentation explicite, parce que si jamais il pouvait si facilement réaliste représentés. Peut être désignée à une inaccessible, la réalité cachée et sous-jacente. Ipoustéguy visite a une fracture à travers le corps de Rimbaud
Symbole créé dans le présent, dans le sens original des jambes à l'Anfügestück torse. Rattaché à la partie supérieure du corps et inférieure à nouveau ensemble, il avait Rimbaud à l'extérieur dans son état. Mais l'échec de l'organisme démontre ici son état interne et le mode de vie qui en résulte, sans le symbolisme si ne serait pas représenté sous une forme statique visuelle. Ipoustéguy créé afin que les deux dans le sens originel, un Symbolon et de l'importance aujourd'hui d'un symbole. en savoir plus>
- Arthur Rimbaud. La vie et la poésie. Transféré du KL Ammer. Présenté par Stefan Zweig. Leipzig, 1921, pp 18 et 8 [ ← ]
- Ce quartier était situé, comme son nom l'allusion à, l'origine des armoiries royales et des munitions. [ ← ]
- * 1920 † 2006 [ ← ]
- Modèle de Rimbaud [ ← ]
- 30cm de large et 50cm de haut [ ← ]
- Conception Rimbaud, 29,5 cm de haut, 49cm large 29cm de long et [ ← ]
- Étude, "le visage de Rimbaud" [ ← ]
- Lipp, Michael Jean Ipoustéguy - L'oeuvre plastique 1940-1992, S.537. [ ← ]
- "Commentant sel, Rimbaud surnommé une été" l'homme aux Semelles de vent Arthur Rimbaud "." - Œuvres complètes ou par correspondance. Paris, 2004, S.CXXXII. [ ← ]
- Figure [ ← ]














