I n suo ieri "Top-News: La cosa più importante a mezzogiorno," Spiegel Online ha riportato il seguente prime notizie drammatiche di un tedesco in stile sparatutto:
"Ralf Schumann si è sparato con la pistola a fuoco rapido [...]"
ma non senza di essa, ma ancora aggiungere al calmante complessiva:
"[...] D'argento."
La confusione possibile in questo caso l'ascoltatore è probabilmente dovuto al fatto che "sparare" la forma riflessiva del verbo non è comunemente usato in una catena di "indiretta object-complemento oggetto", ma semplicemente una forma riflessiva di accusativo inerente. Mettere tutta la forma fissa "spararsi" in relazione ad un oggetto indiretto e può quindi seguire l'oggetto diretto di fatto relazionale, c'è il rischio di equivoci. Questo pericolo vale come nel caso precedente, come la terza persona singolare, come affetti da questa forma di pronome è il caso. Lo stesso è anche vero, però sulla prima persona plurale, secondo e terzo:
Io mi sparo / me
Si spara te / voi
Lui / lei / esso si spara / stessi
Giriamo noi / noi
Si spara lei / si
Si spararsi / stessi
Si può presumere che, proprio a causa di questo problema, "jmdm la frase. ETW sparare "nulla è lessicalizzati. Naturalmente ognuno è libero di introdurre neologismi e frasi e combinazioni nel vocabolario. Ciò rende questo anche tra le altre cose. Se si riesce a erschwimmen Passeggiata oro e bronzo, perché non essere in grado di sparare e argento? "Sb. ETW Walk ", per esempio, è lessicalizzati, vale a dire:" per vincere eseguendo (come prezzi) si [è] un sacco di trofei camminare ". uno
In tali trasmissioni di altre frasi problematiche si dovrebbe forse stare attenti che non ci saranno spiacevoli equivoci. Naturalmente, il contesto rivela immediatamente il significato desiderato. Tuttavia, è aumentato in un primo momento. "Silver erschwimmen te stesso" è così problematico, perché "erschwimmen" non solo è lessicalizzati, e certamente non con significato problematico. "Morire", tuttavia, è solo lessicalizzati.
C'è un caso contro di essa, "lotta" in un caso ambiguo, verbi convenzionali come "erstreiten" "realizzare", "raggiungimento più veloce" o "utilizzazione"? Vale a "vincere" è stato omesso, poi, naturalmente, se si vuole mettere in chiaro che la vittoria meno fortuna che a combattere, tenacità, abilità, concentrazione, beta-bloccanti - come sembra nel caso della Corea del Nord sport shooter Kim Jong Su - o altrimenti prestazioni è dovuto.
Particolarmente problematico è "jmdm. ETW sparare "quando il 3.P.Sg. o uno del plurale tre persone sono utilizzati nel passato - come nell'esempio trattato - perché qui la sintassi è tale che l'oggetto diretto appare solo in ultima posizione, e quindi i lettori o ascoltatori nel buio fino a quando le ultime foglie o nella convinzione che qualcuno aveva sparato. La formulazione sarebbe perfetta, però problematica, perché qui viene l'accusativo esplicativa prima del verbo problematica: ".. Si è sparato silver" Il tempo presente, pone però il problema stesso del passato "Si spara argento" Si tratta di problemi alla schiena piuccheperfetto "Si era sparato argento." Altrettanto problematica è futuro anteriore tesa e futuro: "Egli sarà girato in argento o hanno sparato".
Ma Spiegel Online dà l'impressione di "jmdm. ETW sparare "per l'uguaglianza contro" jmdm. Passeggiata a qualcosa "per aiutare. Così si può leggere lì come un articolo del 2007/11/30 sul biathleta Magdalena Neuner:
Essi [...] ingannati biathlon alto del mondo intero, e attaccato in oro nelle discipline di tracking shot, sprint e il relè.
Che suona quasi come il "proiettile d'argento". Nella lotta per la parità di diritti non sarà probabilmente l'Radio dell'Assia e trascurando riportato ieri:
Il [...] tiratore Christian Reitz è il primo Hesse, che ha vinto una medaglia a Pechino. Sabato mattina [sic] ha girato il bronzo.
Meno ambiguo, a causa della sensibile formulata, viene espresso il quotidiano gratuito per pendolari svizzero. "Ch", dove un messaggio dal 15 Agosto ha detto:
La medaglia di bronzo ai russi sparato contro Juan Rene Serrano bajir Badenow dal Messico [...].
Una mossa intelligente da parte sintattica: è semplicemente l'oggetto diretto all'inizio e può facilmente "jmdm. ETW sparare "nel 3.P.Sg. e utilizzare il passato. Qui, però, "jmdm. sparare qualcosa "ancora completato, in modo che" jmdm. ETW di sparare jmdn "riceve.
Anche linguisticamente sensibile come la linea di specchio e gli spettacoli Radio dell'Assia sono solo la Federazione ripresa tedesca, vale a dire la quinta di un messaggio Maggio di quest'anno, la frase ambigua tra virgolette:
Nella gara individuale del giovane, è stato Florian Hoheisel [...], il quale anello con 595 [sic] la medaglia d'oro "shot".
Forse preoccupato per le riprese recenti della sua reputazione e vuole evitare fraintendimenti ad ogni costo.
Un esempio in cui l'intelligenza può attendere a lungo per davvero si trova nelle versioni correnti del SSG-Röwekamp, un club di pistola nel distretto di Osnabrück, che recita:
Lisa si è sparato in finale seguita da colpo penetrante di 6 Spazio del avviato la medaglia di bronzo.
Al più tardi dopo il piercing shot Lisa accennato la maggior parte dei lettori probabilmente non sono più tra i vivi. Per non parlare del fatto che qui l'uso di s forte, e una doppia po '"S" si accende su un fianco e l'uso di virgole, ai fini della classificazione e capire un po' di sollievo è arrivato troppo breve.
Infine, va notato che non è ora solo in modo da Spiegel Online "guardiani della lingua of the Year 2004" e del comitato di redazione questo molto medio - Bastian - non a volte fornirebbe un campo di attività, anche se è colpo sicuro così occupato a volte ... 2









Posta un commento