C ome deve l'aspetto monumento come un poeta, che ha respinto all'età di diciotto anni, la poesia e la sua schiena era rivolto? Per un poeta di Stefan Zweig ha detto: "Il suo respiro era così caldo che si stava sciogliendo la cera nelle sue mani, piuttosto che adattarsi alla forma. La letteratura, le arti erano troppo deboli per consentire l'indicibile di raccontare tutto. E così l'ha buttato via, con diciotto anni "-" La poesia era per lui niente .. Solo un altro tentativo di salvataggio, una valvola per l'affollamento-eccesso Vitaltät, solo un tentativo tra gli altri, e il primo tentativo di " 1 Così come si deve cercare monumento per Arthur Rimbaud, che bruciò tutti i suoi manoscritti in possesso il suo sigillo su una pira, la cui poesia è stata conosciuta solo per iniziativa postuma di vecchi amici di un grande pubblico? Certamente un uomo in piedi su una base con arrotolato carta pergamena o una penna in mano e con la sua faccia modellata lungimiranza dimostrativo il Rimbaud irrequieto e guidato non renderebbe giustizia a tutti. Una risposta alla domanda, come potrebbe apparire come un monumento, si trova nel quarto arrondissement di Parigi, il Quartier de l'Arsenal 2 sulla Place du Père Teilhard de Chardin, in diagonale di fronte al Pavillon de l'Arsenal. La plastica locale è il risultato dell'esame dallo scultore francese Jean Ipoustéguy 3 con la persona e l'opera di Arthur Rimbaud. Dopo la città di Parigi Ipoustéguy con la creazione di un monumento a Rimbaud aveva commissionato, progettato alla fine del 1983, prima una piccola scultura con il titolo di lavoro "Maquette Rimbaud" 4 di gesso e cartone 5 , dallo stesso anno, il bronzetto dal titolo " Esquisse Rimbaud " 6 emerse. Anche alla fine del 1983 fatta Ipoustéguy
Portätstudie uno dal titolo "Etude viso Rimbaud" 7 a. Da questo lavoro preliminare all'inizio del 1984 hanno coinvolto la grande scultura, che finalmente è stato gettato a Parigi nel 1985 a Blanchet. La scultura in bronzo è di 2,2 metri di altezza, 4,6 m di lunghezza e 1,8 m di larghezza, 8 e si intitola: "L'homme aux Semelles devant", che viene tradotto come: "L'uomo con le suole di progresso" o "The Man avanti con le suole ". Esso è destinato a essere soprannominato un gioco il nome con cui il suo amante sono Verlaine, e cioè: "L'homme aux Semelles vent de" 9 , che viene tradotto come: "L'uomo con suole di vento" o " L'uomo con suole di vento "o" L'uomo con i piedi alati dal vento. " A quanto pare, le persone sembrano avere la natura di un tributo non riconosciuto quando sono il titolo della scultura di essere difettoso. Contemporanei quali si sentono costretti poi a informare il mondo attraverso una penna bianca correzione del presunto versione corretta 10 . Ovviamente, mantenere queste persone, è effettivamente possibile che il creatore della scultura, che in effetti si vedranno ancora, hanno esaminato attentamente la questione deve essere accreditato nel titolo della sua opera una comprensione di errore e gli errori conseguenti tipografici è che poi è ben tollerato per decenni, i funzionari a Parigi. Non nel senso dei revisori erano ben consapevoli che questa è una modifica deliberata è un ulteriore sviluppo ed esagerazione, un gioco di parole - solo un omaggio. Alla vista della scultura è la prima divisione di Rimbaud
Corpo negli occhi. Con questa rappresentazione è riuscita irritante Ipoustéguy un simbolismo evidente di conflitto interiore di Rimbaud, il suo carattere impetuoso, la sua inquietudine e il suo essere guidato. E ciò che è più naturale da utilizzare come simbolo in onore di uno dei fondatori del simbolismo letterario? Considerando anche l'etimologia della parola simbolo, l'utilizzo di questo strumento stilistico sembra ancora più appropriato. La radice greca parola symbolon (σύμβολον) il significato di "funzione, caratteristica, punto di riferimento" è una forma di symballein (συμβάλλειν), che significa "mettere insieme, creare, aggiungere, 'mezzi. Symbolon era originariamente concordato tra i vari identificazione delle persone. Qui era anelli rotti, vetri rotti e simili. Con la misura di ogni Anfügestücke a riconoscere i loro proprietari di nuovo. I frammenti così incarnato l'unità. Simboleggia chiaramente la metà rotto del fatto che gli amici nella Grecia antica per lungo tempo prima di separarsi, il loro nome graffiato in un pezzo di rotto e poi si è rotto. Ogni indossava una metà con lui allora. Un simbolo è quindi una indicazione di carattere, e oltre se stessa. I due pezzi sono i pezzi hanno un solo corso, ma la loro materialità o il loro aspetto apparente, ma anche "simbolicamente" in amicizia e anche i punti di distacco e nostalgia. Così può essere portato al punto di mezzo del simbolo nel modo più semplice e astratto, una condizione complessa, che altrimenti richiederebbe un testo più lungo, o una rappresentazione esplicita, perché se mai così facilmente potrebbe realisticamente rappresentati. Possono essere riferite ad un inaccessibile, realtà nascosta e profonda. Ipoustéguy ha visto una frattura attraverso il corpo di Rimbaud
Simbolo creato nel presente, nel senso originale del Anfügestück le gambe alla parte superiore del corpo. Attaccati al corpo superiore e inferiore di nuovo insieme, ci si Rimbaud nella sua condizione esterna. Ma la rottura del corpo, mostra qui il suo stato interno e il conseguente stile di vita, senza che il simbolismo sarebbe non già essere visualizzati in forma di immagine statica. Ipoustéguy ha così creato, sia nel senso originario, un Symbolon così come nel significato attuale un simbolo. more>
- Arthur Rimbaud. Vita e poesia. Trasferiti da KL Ammer. Introdotto da Stefan Zweig. Leipzig, 1921, p. 18 e 8 [ ← ]
- Questo quartiere si trovava, come una prefigurazione del nome, in origine le armi reali e munizioni. [ ← ]
- * 1920 † 2006 [ ← ]
- Modello di Rimbaud [ ← ]
- Altezza 30 cm e largo 50 centimetri [ ← ]
- Progettazione Rimbaud, il 29,5 cm di altezza, 49 centimetri di lunghezza e 29 centimetri largo [ ← ]
- Studio "volto Rimbaud" [ ← ]
- Lipp, Michael Jean Ipoustéguy - La fabbrica di plastica 1940-1992, S.537. [ ← ]
- "Commentando sait, Rimbaud surnommé uno été" l'homme aux Semelles vent de Arthur Rimbaud "." - Oeuvres complètes / corrispondenza. Parigi, 2004, p. CXXXII. [ ← ]
- Figura [ ← ]














